On 15th-Century Books; or, How I Learned to Pronounce “Incunabula”

The term “incunabula” [in-kyoo-nab-yuh-luh] signifies the first generation of books produced in western Europe using movable type. Johannes Gutenberg’s bible, the signal achievement which heralded the advent of movable type among Europeans, rolled off his printing press in 1455. Later scholars settled on the entirely arbitrary date of January 1, 1501, as the cutoff point for incunabula: those produced after Gutenberg and before 1/1/1501 were outfitted with the fancy incunabula designation, and those produced on or after after that date were, for the most part, simply considered plain ol’ books.

Thus, incunabula hold a special place in the hearts of many collectors of fine and rare books. Carl Weeks, who certainly numbered among the finest collectors of his day, acquired several examples of incunabula for his Library collection.

Let’s start at the very beginning – a very good place to start, as Maria Von Trapp once said. Here, in all its fifteenth-century glory, is our Gutenberg bible leaf. Carl Weeks acquired this piece from New York book dealer Gabriel Wells in the 1920s.

gutenberg-p-1

Leaf from the Gutenberg Bible, c. 1455. Salisbury House Permanent Collection.

 

Gutenberg worked primarily in Mainz, a city in modern-day Germany. Soon thereafter a robust trade in printing emerged in Venice, where deep Italian pockets bankrolled book production for generations. Two Bavarian brothers, John and Wendelin de Spire, established one of the first presses in Venice in 1469. The incunabula leaf below was printed by Wendelin in 1472 and is from an edition of Cicero’s On Duty.

 

cicero

Leaf from Cicero’s On Duty by the de Spira Press, 1472. Salisbury House Permanent Collection.

 

Back at Strassburg in 1472, Johann Mentelin was hard at work on a mammoth production of Nicholas of Lyra’s Postilla super totam Bibliam, which was the first major work of commentary on the bible. Some accounts suggest that Mentelin learned his craft from Gutenberg himself. At any rate, the book produced by Mentelin is a show-stopper. It includes decorated capitals, rubrication, innovative design and, delightfully, annotations from some long-ago reader.

 

1472-book

Nicolas of Lyra’s Postilla super totam Bibliam by the Mentelin Press, 1472. Salisbury House Permanent Collection 

 

Venice in 1475 was a wonderful confluence of geography and talent: in addition to the de Spire brothers, Nicolas Jensen, roundly considered one of history’s greatest printers and typographers, turned out beautiful volumes from his Venetian workshop. The leaf below from Jensen’s edition of Diogenes Laertius’ Lives of the Philosophers remains representative of his incomparable design and execution.

 

Laeritus.jpg

Leaf from Diogenes Laertius, Lives of the Philosophers by the Jensen Press, 1475. Salisbury House Permanent Collection.

 

The works of Thomas Aquinas, the prolific Roman Catholic priest, philosopher, and theologian, proved a popular subject for many early printers. Anton Koberger, who established the first printing press in Nuremberg in 1470, produced in 1475 a gorgeous edition of Aquinas’ Catena aurea in quatuor Evangelia (basically, a commentary on the four Gospels). The opening page of the book is a stunner:

 

Aquinas.jpg

Thomas Aquinas’ Catena aurea in quatuor Evangelia by the Koberger Press, 1475.Salisbury House Permanent Collection.

 

One of the most frequently-reproduced books of the Middle Ages, The Golden Legend by Jacobus de Voragine, chronicled the exploits of several Roman Catholic saints. In 1480, the Italian printer Antonio de Strata published a version of Voragine’s work in Venice.

 

1480 egge.jpg

Leaf from Jacobus de Voragine’s The Golden Legend by the de Strata Press, 1480. Salisbury House Permanent Collection.

 

The second-oldest book in the Salisbury House collection, and our oldest complete bible, had its origins in Venice as well. Johannes Herbort de Seligenstadt was a German printer who worked first in Padua in 1475 and moved to Venice six years later. He ultimately issued three editions of the bible; the version at Salisbury House dates to 1483.

 

1483  bible.jpg

Bible by the Seligenstadt Press, 1483. Salisbury House Permanent Collection.

 

If commentaries on the obscurities of 13th-century canon law really blow your hair back, then this next incunabulum is for you. It’s an edition of Bernardus Parmensis’ exegesis of the Decretals of (Pope) Gregory IX printed in 1487.

 

1487 Bernardi.jpg

Bernardus Parmensis’ Commentaries on the Decretals of Gregory IX, 1487. Salisbury House Permanent Collection.

 

Typically, the authors of most books printed during the incunabula period were already dead. Werner Rolewinck was one of the few exceptions. His Fasciculus temporum combined secular history with biblical history and commentary. This edition was published in Strassburg in 1490, likely by Johann Pruss.

 

Rolewinck.jpg

Werner Rolewinck’s Fasciculus temporum by the Pruss Press, 1490. Salisbury House Permanent Collection.

 

Dante Alighieri’s Divina Commedia, completed in 1320, remains a classic in world literature. This incunabula leaf is part of the complete Divina Commedia printed in Venice by Petrus de Piasio in 1491.

 

Dante.jpg

Leaf from Dante Alighieri’s Divina Commedia by the Piasio Press, 1491. Salisbury House Permanent Collection.

 

Anton Koberger, the prolific printer of Nuremberg, offered for sale in 1493 one of the most richly illustrated works of the incunabula period. His edition of Hartmann Schedel’s Nuremberg Chronicle continues to be roundly considered one of the finest works of this era.

 

Nuremberg.jpg

Leaf from Hartmann Schedel’s Nuremberg Chronicle by the Koberger Press, 1493. Salisbury House Permanent Collection.

 

The last of Carl Weeks’ incunabula collection dates to 1496. The Epistolae Sancti Hieronymi, or the letters of St. Jerome, rolled off the Venetian press of Johannes Rubeus Vercellensis in 1496. Interestingly, the book was printed to include rubrication and illustrated capitals; however, our edition only includes the blank spaces where these additional decorative elements would have been added.

 

Jerome.jpg

Epistolae Sancti Hieronymi by the Vercellensis Press, 1496. Salisbury House Permanent Collection.

 

Tonight We’re Going to Pickle Like It’s 1797

We like to keep things light in August. It’s hot. It’s humid. And we’d all prefer to be sitting with our feet up, enjoying an adult beverage and some tasty snacks. To that end, our blog post last August explored a book from our collection that extolled the virtues of drunkards. This year, we turn our attention to the culinary arts: in particular, our 1797 edition of The Accomplished Housekeeper and Universal Cook, written by T. Williams and “the principal cooks at the London and Crown and Anchor Taverns.”

title page

 

First, a word on cookbooks more generally. The earliest cooking volumes found in America were, unsurprisingly, imports from England. Historians generally agree that Amelia Simmons’ 1796 American Cookery, or The Art of Dressing Viands, Fish, Poultry and Vegetables, and the Best Modes of Making Pastes, Puffs, Pies, Tarts, Puddings, Custards and Preserves, and All Kinds of Cakes….Adapted to this Country and All Grades of Life was the first cookbook native to the United States. Salisbury House’s own Accomplished Housekeeper fits into the former category of 18th-century British cookbooks published in London.

Prior to Carl Weeks, who first owned this volume? The inside cover provides a bit of information. First, this cookbook belonged to a gentleman named Samuel Coleby who likely purchased it in 1804. The inscription below also, upon first glance, seems to indicate that Samuel live in Charleston, but closer inspection leaves your correspondent not entirely certain of his location. At any rate, it is clear that Carl Weeks purchased the book in September 1928, perhaps for $12.50 (around $135 in today’s dollars). It also appears that Samuel did not often use the cookbook, as it remains in relatively fine condition today.

 

inside front cover

 

The Accomplished Housekeeper makes for some entertaining reading. Its author rightly puts food safety first, advising the novice cook that, “Before we enter on the practical part of the Cook’s business, it may not be improper to make a few general observations, which are as necessary to be attended to as any part of the culinary profession. The first and most important of all these is cleanliness, not only in their own persons, but also in every article used in the kitchen.”

Well said, T. Williams. Well said.

 

general observations

 

With the fundamentals of good kitchen hygiene in place (who knew that copper vessels and utensils were 18th-century deathtraps?!), the author turned to practical matters of food preparation. We’ve selected a few recipes to highlight below that seem appropriate for late summer cookery. First up: cherry pie and orange or lemon tarts.

 

cherry pie

 

If your palate is more adventurous, perhaps you might give mince pie or partridge pie a whirl.

 

more pies

 

Another summer favorite – homemade ice cream! With apricots “beat fine in a marble mortar”!

 

ice cream

 

Who doesn’t love seafood in summertime? The Accomplished Housekeeper has got you covered. Here’s the best way to pitchcock eels, fricassee oysters, and dress herring.

 

eels oysters herring

 

August offers an abundance of fresh, in-season foods, a phenomena not lost on T. Williams et al. To preempt any seasonal confusion, however, the authors kindly included a list of which foods were generally available during each month of the year.

 

in season_2

 

The authors also encouraged readers to take advantage of these “articles in season,” and included several pages of recommendations for how best to preserve the fruits (and vegetables) of summer. “To pickle cucumbers” is still a common pursuit, though the late eighteenth-century methodology differs a bit from today’s general practices.

 

pickle cucumbers

 

If pickling cucumbers doesn’t blow your hair back, why not try nasturtium buds? Or mackarel caveach? We should note that caveach, or escabeche, is back on trend today. The more things change…

 

pickle nasturtium

 

Are you harboring a secret desire to craft small-batch wines? These recipes are for you.

 

wines

 

Do your culinary plans include carving venison, hare, partridge, pig, or pheasant? If so, be sure to Pin this handy-dandy cheat sheet.

 

carving

If you are adventurous in the kitchen, try out one of these recipes! Let us know if you try your hand at elder wine or pickled nasturtium buds, and we’ll update this post with your photos and comments. Happy cooking!

Centaur at Salisbury House

This post is authored by Norman Hills, one of Salisbury House’s tour guides, and is the first in a series of posts written by guest authors who have special interests within the Salisbury House collections.

Why should we be interested in a typeface?  First, a typeface can be beautiful on its own, although we rarely notice a font unless it seems unusual or inappropriate.  In the case of Centaur, it is the finest of the early Venetian revivals, a typeface style which first emerged in the 19th and early 20th-century, and were derived from an acclaimed  15th-century Venetian printer, Nicholas Jenson. Centaur is a font with a beauty of line, proportion, and elegance that has been acclaimed since its release in 1914.

Centaur Broadside

From The Design of Books, Adrian Wilson. Printed by Taylor & Taylor, 1948

Second, and more important, is the use of a font in creating beautiful books.  Centaur is renowned for its first two major uses in books often cited as among the most beautiful created in the 20th century.  The Salisbury House library is fortunate to have copies of both of these books: the T. E. Lawrence translation of The Odyssey printed by Emery Walker in 1932, and The Oxford Lectern Bible of 1935.

Both the typeface and the design of these two books are the work of the American designer Bruce BR photoRogers.  Albert Bruce Rogers was born on May 14, 1870 in Linwood, Indiana.  In 1886 Rogers enrolled at Purdue University, studying art but taking a degree in Science in 1890.  In the next few years, he worked as an illustrator, designer, and printer.  Rogers worked at Riverside Press for fifteen years, starting in 1900, and he married Anna Baker that same year. His only child, Elizabeth, was born in 1901. While at Riverside, Rogers designed his first typeface, the Montaigne, which was based on the Nicholas Jenson type of 1470 as used in the printing of Eusebius and his printing of Suetonius.  This Venetian Renaissance Old Style font was also used as the basis for Centaur.  During the years 1912-1935, Rogers worked for a number of presses, including Emery Walker’s Mall Press and Harvard University.  He designed over 170 books during the course of his career, and he died on May 18, 1957

Rogers wrote in his Printer’s Notes about the development of Centaur:

“I had had the good fortune to come into possession of a copy of Jenson’s Eusebius of 1470, supposedly the first of the folios printed in his Roman  letter, and the only one I have ever seen in which his type appears in all its delicate crispness of cutting and casting—a marvel of accuracy for those times. When portions of the clearest page in my copy were enlarged to about five times the original size I was at once struck by the pen-like characteristics of the lower-case letters; so with a flat pen cut to the width of the heavier lines, I wrote on the photographic print as rapidly as I could, thus preserving the proportions, at least, of Jenson’s own characters.”

  Joseph Blumenthal in The Printed Book in America (p. 67) writes of Centaur:

 “The undertaking was sponsored, with some proprietary rights, by Henry Watson Kent, then secretary of the Metropolitan Museum of Art in New  York, where he had established an excellent press in the museum basement for announcements, posters, labels, etc. The types first book appearance was in Maurice de Guérin’s The Centaur which gave the type its name and which has become one of the most sought-after of the B.R. books. Hand-set by Mrs. Rogers, it was printed in an edition of 135 copies [in 1915] at Carl P. Rollins lively and idealistic Montague Press at the Dyke Mill in Massachusetts.

Guerin Centaur Beinecke

At this time, the Monotype System was widely used for typesetting in Europe.  This consists of two machines, one for keyboarding and the other for type casting.  To use a font for most general purposes, a full set of capitals, lower case, and italics is needed.  Rogers agreed to make Centaur available for Monotype and arranged for a compatible italic designed by Frederic Warde.  The italic was based on the work of a sixteenth-century printer named Ludovico degli Arrighi and was called Arrighi.  Thus the full font was available by 1929.

  A comparison of Centaur with another commonly used font, Baskerville, will show some of the distinguishing features of the font.

Font Compare

Centaur is generally lighter, both serifs (small lines attached to the end of a stroke) on the “T” point left, the tail of the “Q” is more restrained, and the junction in the middle of the W is very different.  There is relatively little difference between thick and thin lines, the legs of the “M” are splayed, and the tail of the “R” is more sweeping. The center bar of the “E” is longer and the cross-bar of the “e” is slanting.  There are other similar details that differentiate Centaur from other fonts, although in some cases the differences are very subtle. Daniel Berkeley Updike in his Printing Types (1922) writes: “…it appears to me one of the best roman fonts yet designed in America, and, of its kind , the best anywhere.”  That evaluation still stands.

Turning to the major uses of Centaur, we can see Rogers’ mastery of book design, for which he is more widely known.  In the late 20s, he was considering a finely printed edition of the Odyssey, but he was not satisfied with any existing translation.  He was one of many people who had been reading with great interest The Seven Pillars of Wisdom by T. E. Lawrence (Lawrence of Arabia.)  Rogers conceived the idea of commissioning Lawrence to do a new translation.  Lawrence had long admired Rogers and was an avid reader of the Odyssey in Greek, but was initially reluctant to try such a difficult task. After almost five years of work, the Odyssey was published by Sir Emery Walker, Wilfred Merton, and Bruce Rogers in 1932 in an edition of 530 copies.  Each book or chapter was headed by a 24K gold and black medallion designed by Rogers.  Seven separate impressions in the press were required for each medallion.

????

Salisbury House Library & Rare Books Collection

With special grey paper and a simple black morocco leather binding, the result is said to be “among the most beautiful books ever produced” (Joseph Blumenthal).

 The Salisbury House library also contains the very rare second edition of the Lawrence’s Odyssey.  This is the American limited edition issued to establish copyright in an edition of only 34 copies signed by Bruce Rogers.  The book is much smaller than the first edition, does not have the chapter roundels, and does not use the Centaur font.  The Salisbury copy is number seven and one of 11 beautifully bound in full morocco, brown in this case (others were blue.)

Odyssey signature

The second masterpiece using the Centaur type is the Oxford Lectern Bible from the Oxford University Press, printed in 1935.  This Bible was produced at the request of King George V to commemorate the Canadian soldiers who died in Ypres, Francee, during World War I.  The type is a special version of Centaur, 22 points, set on a 19 point body to save space.  This is a very large book with the large size Batchelor hand-made paper in two volumes and bound in white pigskin.  This version of the Oxford Bible was a limited edition of 200 copies; there is a place for the number within the edition, but the Salisbury copy is unnumbered.

Screenshot 2015-07-09 14.04.42

The Oxford Lectern Bible is often considered to be the masterpiece of Bruce Rogers.  While he was working on the Bible, he also designed another highly regarded book, the Fra Luca de Pacioli, in 1933.  This also used the Centaur type and the cover is a well-known example.

5848785_1_l

Rogers used the Centaur typeface rarely, reserving it for major books, usually with hand-made paper which could take a better impression than normal book pulp paper.  That trend has continued, although it is still used on occasion, as on the cover of this 1977 book of essays about James Joyce from the University of California Press.

Scan Ulysses Essays

These and the many other beautifully designed books of Rogers have established him as one of the finest, if not the finest, designers in America.  The April 3, 1939 issue of Time Magazine asserted that “Bruce Rogers is to U.S. book designing and printing what Frank Lloyd Wright is to architecture…”

A Virtual Tour, c. 1927

By 1927, Salisbury House neared completion. The Weeks family had moved in the previous year, although the house would not be fully finished until 1928. During this year’s interim, a photographer captured images of the new home’s interior. These photographs, particularly when paired with exterior construction images, make a fascinating early study of the property.

The Weeks family, as we do on our tours today, welcomed visitors to Salisbury House in the Great Hall.

Great Hall_3

The iconic painting,  The Brothers LaBouchere, still dominates the center of the hall, though much of the additional furnishings have been removed today to accommodate our various public events and rentals.

From the Great Hall, visitors typically made their way down the east hallway to the Common Room.

East hallway

Here in the east hallway hung a painting of special importance. The large-scale piece hanging on the right is Joseph Stella’s Tree of My Life, painted by the artist in 1919-1920. The Weeks family originally acquired three Stella works on a scale similar to Tree of My LifeThe Birth of Venus (1922) and The Apotheosis of the Rose (1926), which both can still be seen at Salisbury House today. Tree of My Life, however, was sold at auction at Christie’s in 1986 for $2.2 million.

Lush furnishings, including ornate drapery, also appeared in the Common Room in 1927. However, the custom-made Steinway grand piano, which was later a centerpiece of the room, had yet to arrive from New York.

Common room_3

Common room

Lucky guests were also able to visit the library, which remains an extraordinary experience today.

Library_2

Note the empty shelves behind the hanging tapestry in the middle background above. By the time the Weeks family left Salisbury House in 1954, the library collection had expanded even beyond the library shelves. Eventually, locked cabinet doors were added to the bookshelves adjacent to the fireplace below.

Library_3

Guests invited to stay for the evening would have likely spent time in the Dining Room as well…

Dining Room

…followed by their morning coffee in the Breakfast Room. A portion of Stella’s Apotheosis of the Rose is visible on the right, where it still hangs.

Breakfast Room

To view the second floor of Salisbury House, guests in 1927 would have used the main staircase located just off of the Great Hall.

Main staircase hall

Not long after this photograph was taken, the Weekses added an elaborate runner to the stairs that included their family crest. A sixteenth-century suit of armor eventually replaced the chair pictured here as well.

Upon arriving at the top of the staircase, Carl and Edith would have retired to their bedrooms in the east wing of the house. Edith’s sumptuous bedroom suite, including a dressing room with adjacent bath, reflected her preference for French decor.

Edith dressing room

Edith’s bedroom was equally lovely.

Edith bedroom_1

Edith bedroom_2

Carl’s bathroom and bedroom – adjacent to, though not connected, to Edith’s rooms – displayed a much more masculine aesthetic.

Carl bathroom

 

Carl bedroom

The balcony, down the hallway from Carl’s and Edith’s suites, offered a fantastic view of the Great Hall.

Balcony hall

Great Hall_4

A small guest bedroom was accessed from the balcony hall.

Porch Room

Continuing westward down the hallway, the Queen Anne bedroom appeared on the left.

Queen Ann_2

Queen Ann_1

The four bedrooms for the Weeks boys – Charles, William, Hud, and Lafe – were on the west end of the second floor. Hud’s room, for reasons that are lost to us now, included two beds.

Hud's bedroom_1

Lafe’s room was the smallest of the boys’ bedrooms.

Lafe's Bedroom

Before our tour of Salisbury House c. 1927 draws to a close: a stop in the Indian Room. This space, located in the basement level of the house, was decorated with Carl’s extensive Native American collection. It was also, or so we are given to believe, used by the boys for some seriously raging parties.

Indian Room_use

Despite the fact that we are separated from these photographs by nearly a century, we are extraordinarily fortunate that much of the fine artworks and furnishings collected by the Weeks family remains intact today. Be sure to stop by and enjoy a tour c. 2015!

 

Merry Christmas from the Limited Editions Club, 1934

Last year’s Christmas post explored our remarkable collection of holiday cards, from those sent by the Weeks family to a Christmas postcard mailed by a twentieth-century literary legend. This year, we focus on a single classic: Charles Dickens’ A Christmas Carol. First published on December 19, 1843 – exactly 171 years ago today – Dickens’ aim in writing the book extended well beyond a simple celebration of the season.

Rather, the inspiration for the piece stemmed from his outrage over the squalid and exploitative working conditions faced by women and children in Industrial Revolution England. Dickens marshaled the considerable strength of his pen in the hopes that his efforts would yield “Something that would strike the heaviest blow in my power…something that would come down with sledgehammer force.” Scrooge, whose name was an amalgam of “screw” and “gouge,” represented the relentless pursuit of profit that Dickens perceived as a central problem in his industrializing country. Bob Cratchit and his family, including Tiny Tim, personified the costs exacted upon working-class families by men of Scrooge’s ilk. Today, though, Dickens’ original message remains largely muted. Scrooge, the Ghosts of Christmases Past, Present, and Future, and the Cratchit family, evoke more holiday nostalgia than social commentary. Indeed, A Christmas Carol‘s contributions to the nature of contemporary holiday culture has made Dickens, in the words of one writer, “The Man Who Invented Christmas.”

Perhaps Dickens’ social critique of business running roughshod over the working man and his family found more purchase in the winter of 1934. That December, the Limited Editions Club published A Christmas Carol for its members. The book was printed a week before Christmas and found a place on the shelves in Carl Weeks’ library at Salisbury House soon thereafter. The cover featured stylized Christmas trees, and Gordon Ross’s illustrations accompanied Dickens’ text.

Carol 1+

Carol 3

Carol 2

Carol 4

Carol 5

Carol 6

Carol 7

Carol 8

Carol 9

Carol 10

Whatever message you take from Dickens’ classic this holiday season, we at Salisbury House wish you the best! May you echo an awakened Scrooge:

“I don’t know what to do!” cried Scrooge, laughing and crying in the same breath; and making a perfect Laocoön of himself with his stockings. “I am as light as a feather, I am as happy as an angel, I am as merry as a school-boy. I am as giddy as a drunken man. A merry Christmas to every-body! A happy New Year to all the world! Hallo here! Whoop! Hallo!” 

Dirty Words

“There are no dirty words. There are only dirty minds and dirty tongues, and these have imported a foul odor to what originally were mere descriptive terms for quite common experiences.”

These memorable lines were written in response to the furor over the publication of D.H. Lawrence’s Lady Chatterley’s Lover (1928). Critics particularly took issue with Lawrence’s use of colloquial terms for coitus and the female anatomy, and generally denounced the book as filth. Lawrence, for his part, answered his critics. One essay, A Propos of Lady Chatterley’s Lover, is frequently included in later editions of the book.

At some point after the book’s publication, another response to Chatterly critics appeared. We don’t know who wrote this work, but it makes for a very interesting read. While Lawrence’s name appears on the cover, there seems to be a consensus that someone else wrote the essay. This six-page pamphlet, appropriately – and provocatively – titled “Dirty Words,” is tucked away on a shelf in the Salisbury House Library. It makes a nice addendum to our many other Lawrence works  (including a rare first edition of Lady Chatterley, signed by Lawrence), though it is not of Lawrence’s hand.

DW1

 

 

LC3

“Dirty Words” offers a fascinating glimpse into the ways in which the writer, first of all, perceived Lawrence’s own use of language in Lady Chatterly and, secondly, observations on those who labeled Lawrence’s use of language obscene and sought to have his work expurgated, censored, or repressed. One hundred and fifty copies of this pamphlet were printed “For A.H.”

Ultimately, the writer indicts Chatterley critics for raising an uproar over “mere combinations of letters and harmless enough, which have been buried so deep in men’s consciousness, and so over-laden with poisonous accretions, that to be hated they need but to be uttered.” The author continues, “If sex has become a foreign [impure] element in modern life, then modern life, not sex, is the thing to be cleansed.”

It makes for a fascinating read. The full text of “Dirty Words” appears below.

DW2

DW3

DW4

DW5

DW6

DW7

DW8

DW9

DW10

 

Gorgeous Drunkards

August is a time for drinking. It just is. In honor of the month wherein life is immeasurably enhanced by a cold cocktail or an icy stein of ale, we’re showcasing a remarkable book from the shelves of the Salisbury House Library. Merry-Go-Down: A Gallery of Gorgeous Drunkards in Literature from Genesis to Joyce, published in 1929, is a riot. It’d be perfect, in fact, to share with friends along with Das Boot, say, at the Hessian House.

Cover

 

Why compile this exceptional tome?  The publisher, Mandrake Press, thoughtfully answered this question for us: “Collected for the use, interest, illumination, and delectation of serious topers.”

Toper [toh-per]: noun. A hard drinker or chronic drunkard.

You’re welcome.

 

Title

 

As you might have noticed, the author, “Rab Noolas,” is a semordnilap of “Bar Saloon,” which was the pseudonym for British scholar and all-around-fun-guy Peter Warlock.  Oh, those squirrely English!

The book, as promised, takes us on a delightful tour of drunkenness through the ages. We begin at the beginning: Noah. Did you know that Noah was a drunkard? Well, he was.

 

Noah image

 

In addition to this delightful illustration, Rab Saloon helpfully included the salient Old Testament passage:

 

Noah text

 

From there, the booze-soaked pages are populated with the likes of Seneca, Plato, Rabelais, Shakespeare, Raleigh, Boswell, Poe, Dickens, James, and Joyce.

Boswell‘s piece (late eighteenth century) is especially insightful. As he suggests, “Were we so framed that it were possible by perpetual supplies of wine to keep ourselves for ever gay and happy, there could be no doubt that drinking would be the summum bonum, the chief good, to find out which philosophers have been so variously busied.”

Well said, sir. Well. Said.

 

boswell love it

Love large

 

Of course, as you will have by now noticed, an array of finely-executed illustrations accompany the august text. Hal Collins, a confidante of Rab Noolas/Peter Warlock, created the images.

 

Image

 

All too soon, this twentieth-century masterwork draws to a close.

 

back page

 

If you find yourself wishing for more from this singular work, not to worry: unlike many of the rare and/or irreplaceable pieces in our Library collection, you too could possess a copy of Merry-Go-Down! It is available for purchase at a surprisingly affordable rate.

Finally, if anyone yet wondered on which side of the Prohibition fence stood Carl Weeks: now we know. Topers! Salud!

Best Wishes for Xmas, (signed) James Joyce

The early weeks of December often bring a welcome variety to one’s mailbox: Christmas cards.  These envelopes, a nice respite from the usual junk mail and bills, reflect a long-held tradition of exchanging postal pleasantries at Christmastime.  The Weeks family, who built Salisbury House in the 1920s, kept this custom as well.  Our collections here at the museum contain a few samples of the Weekses’ own Christmas cards, and other cards and holiday greetings penned by well-known artists and writers of the twentieth century.

The exchange of Christmas cards was a practice first established in the mid-1800s.  A British businessman, Sir Henry Cole, is typically credited with producing the first commercial holiday card in 1843.  One of the Cole originals sold at auction in 2001 for over £22,000.

800px-FirstchristmascardSir Henry Cole’s Christmas Card, c. 1843

By the turn of the twentieth century, this December ritual had taken hold in Europe and the United States.  Indeed, a young Carl Weeks had his own Christmas cards printed around this time.  The card pictured below is undated, but the fact that the text includes only Carl’s name – and not Edith, whom he married in 1907 – suggests the piece was printed sometime around 1900 (though, as we will see, Carl did not uniformly include Edith’s name on the family Christmas card even after their marriage).

Just Carl undated

After the completion of Salisbury House in 1928, the family home often illustrated the Weekses’ Christmas cards.

Color CEW undated

CEW BW Xmas late 1930s_1940s

The Weeks boys also appeared in the annual Christmas card from time to time.  A handwritten date on the back of the card pictured below indicates that it was sent “around 1938.”  This is curious, given the inscription: “Holiday Greetings from the Three Bachelors of Salisbury House.”

First of all, the only unmarried Weeks man around 1938 was Lafe (the youngest son, standing in the image below).  William was married in 1935.  Carl, of course, was married to Edith.  Perhaps “Three Bachelors” was meant as a joke…but one wonders if Edith or Margaret (William’s wife) found it particularly funny!

Bachelors Reverse says ca 1938

In addition to sending out holiday cards, the Weekses also received them from a variety of friends and acquaintances.  Joseph Stella, a prolific Italian-American artist of the twentieth century, maintained a long relationship with Carl and Edith.  Correspondence over the years between the Weekses and the Stellas often included a Christmas greeting.

 More broadly, though, Carl and Edith were important patrons of Stella’s work.  Stella inscribed a 1926 photograph of himself in the process of painting The Apotheosis of the Roseone of his major works, with thanks to the Weeks family for supporting his artistic endeavors.  The Rose now hangs in Salisbury House.

Stella combined

The Weekses and Stella remained in touch.  From Paris in 1931, Stella penned the following letter:

Stella 1931 note

Paris – Dec. 14 – 1931

Dear Mr. Weeks,

For Christmas I send to you and to Mrs. Weeks my best wishes.

Cordially,

Joseph Stella

Another holiday greeting, addressed to Carl at his office, came from the writer Maurine Whipple in 1942.   Extant correspondence between Whipple and Weeks was quite extensive, and suggested a unique relationship that was reflected in her 1942 Christmas card.

Whipple 1942

Salt Lake City

Dec. 17, ‘42

Dear Bro in the Gospel:

Just a word of cheer and Season’s Greeting before I go back to my corner of the Lord’s vineyard.  Indeed I am blessed to have a corner to go back to! Since the invasion of the gentiles into our City of Saints the weather has turned so foul that truly I think the Lord is pouring out His wrath.  At any rate, I have had four wisdom teeth out and am completely recovered from last fall’s accident and am now ready to work fifteen hours a day for the Arizona Strip, of which you are slated to receive the first autographed copy! (If I hear from you someday, that is.  I am worried – Satan is abroad!)

Faithfully,

Sister Whipple

The year prior to this Christmas missive, Whipple’s The Giant Joshua, a novel about the Mormon religion, was published to widespread popular and critical acclaim.  This holiday letter from Whipple to Weeks took place at a time in which she was increasingly well-known on the national stage.

Additionally, the historical backdrop of the early 1940s is apparent within this exchange.  December 17, 1942:  the United States had been engaged in World War II for almost exactly one year.  The envelope that landed on Weeks’ desk advertised for war bonds and stamps:

Whipple 3 env

Yet another singular Christmas card arrived at Salisbury House in December 1948.  Mailed to the Weekses from Philip Duschnes, a prominent New York bookseller, the envelope included an astonishing supplement.  A leaf from a fifteenth-century manuscript, intricately illuminated on vellum, was enclosed in a paper mat.

Duschenes 1948

An inscription inside the card provided additional identifying information:

Dechenes xmas 2

Philip Duschnes became well-known during his career as a bookseller for offering high-quality pieces and also for the practice of selling single leaves from significant works.   Weeks, a devoted bibliophile, was clearly a good customer.

Duschnes often collaborated with Otto Ege, a dean at the Cleveland School of Art and lecturer at (Case) Western Reserve University in Cleveland.  One of their joint efforts, titled Original Leaves from Famous Books: Nine Centures, 1122 A.D. – 1923 A.D. remains in the Salisbury House collection today.  The collection, one of fifty made available for purchase, went on the market in 1949.  Leaves from the “famous books” were placed in a paper mat and included a brief description penned by Ege.

Leaves.1

This leaf came from a fourteenth-century manuscript of Aristotle’s Ethics, detailed below by Ege.

Original leaves 4 infor

As Ege notes, a secular writer likely penned this 1365 manuscript.  Compared to the leaf from the Book of Hours included in Duschnes’ Christmas card above, marked differences appear in the production of the manuscripts that suggest the secular versus the religious origins of each.

As amazing as the Duschnes, Whipple, and Stella pieces are, however, there is yet another object in the Salisbury House collections that takes the cool quotient up a notch.  The piece initially appears to be a fun, vintage-y Christmas postcard:

Joyce 1

 The back of the postcard reveals just how awesome this piece is:

Joyce 2

Your eyes do not deceive you.  Yes, this is a Christmas card signed by James Joyce and Nora [Barnacle] Joyce.

The massive geek-out does not stop there.  Attempts to date the postcard yielded a trove of information that takes this piece to epic levels of amazing.

We started with the stamp.  Although the postmark date remained illegible, we were able to track down some reliable-looking information about the stamp’s origins.  Issued in 1927 and dedicated to the French chemist Marcelin Berthelot, the commemorative stamp suggests that the postcard probably dates to the late 1920s.

There’s more.  The Christmas postcard is addressed to Mr. and Mrs. James Stephens.

James Stephens, like Joyce, was an Irish-born writer.  According to an article by Richard R. Finneran published in the James Joyce Quarterly, the two men did not immediately become friends.  Indeed, their relationship remained somewhat antagonistic until the 1920s.   Despite this early frostiness, Joyce and Stephens agreed around 1927-1929 that, should Joyce face insurmountable difficulties in completing Finnegan’s Wake, Stephens would finish the work for him.

This postcard, held here at Salisbury House, surely dates to this very time, during which Joyce and Stephens cemented their friendship and struck their agreement regarding Finnegan’s Wake.  

This postcard, held here in the Salisbury House collections, illuminates the story of one of the greatest literary creations of the twentieth century.

Merry Christmas.